德·沃尔玛先生已于昨天启程去埃丹治。他走了之后,我很难想象我将陷入什么样
的忧虑的境地。我觉得,如果是她的妻子走的话,我感到的痛苦,也许还没有他走了之
后使我感到的痛苦大,因为,他走了以后,我觉得比他在的时候更感到拘束;我心里感
到一种死一般的宁静,我心中暗暗害怕得不敢出声;我心神不安的原因,不是由于有什
么欲望未得到满足,而是由于有所畏惧:我怕犯罪,虽然此间已没有引诱我犯罪的因素。
绅士,你是否知道我要到什么地方,我的心才踏实并消除无谓的恐惧?只有到德·
沃尔玛夫人身边。我一接近她,她的面容立刻就使我混乱的头脑恢复清醒,她的目光净
化了我的心。她的影响力就有这么大,使别人不能不受到她的纯洁和由纯洁而产生的心
灵宁静的感染。可惜,她有一套生活的规律,使她不能整天和她的朋友呆在一起。当我
一天之中想见而又不能见她的时候,我难受的心情,比我从前远远地离开她时,更有过
之。
我心中本来就很忧郁,而昨天她丈夫走了以后,她对我说的那番话,使我心中的忧
郁感就变得更加严重了。直到她丈夫启程的时候为止,她的言谈和举止始终是相当的泰
然,她带着伤感的样子目送他很久;起初,我以为这仅仅是因为那位幸福的丈夫要远行
的缘故,但我从她的谈话中发现,她的伤感还有我所不知道的另外的原因。“你看我们
相处得多好,”她对我说道,“我是不是爱他,你现在已完全知道了,所以,你切莫以
为使我和他结合在一起的感情虽然和爱是同样的甜蜜和强烈,但也有薄弱的地方。我和
他亲密相处的生活虽暂时中断,并使我们付出一定的代价,但一想到不久就会恢复,我
们心中就感到安慰。一个十分稳定的状态,纵有波动,也不足怕;尽管他有几天不在这
里,我们对这短暂的分离感到难过,但一想到这短暂的分离不久就可结束,我们就感到
十分高兴。你在我眼睛中所看到的痛苦样子,是由于另外一件更严重的事情造成的。因
此,尽管我的伤感与德·沃尔玛先生有关,但绝不是他离开此地之故。”
“我亲爱的朋友,”她用激动的声音继续说道,“世界上是没有真正的幸福的。我
的丈夫是男人当中最诚实和最热情的人;我们相互的敬爱之情,与把我们结合在一起的
天职是相联系的;他处处按我的心意去做。我有几个现在和将来都将给我带来欢乐的孩
子;我衷心崇敬的那位女友,其热情和高尚的道德与和蔼可亲的为人,是无人可与之相
比的,因此我要和她生活在一起;至于你本人,你也可以为我的幸福生活作出贡献,从
而表明我对你的敬重和感情是正确的;我亲爱的父亲的那件拖了很长时间的麻烦的官司
即将了结,所以不久也将到这里来和我们团聚;我们百事顺遂,家业兴旺,家中治理得
井井有条,充满了和睦与安宁的气氛;我的仆人都很能干和忠实,邻居对我们也很关心,
我们赢得了公众的爱戴。我处处都得到上天的庇佑,得到命运和众人的帮助,所有的人
都在为我的幸福而努力。然而有一件秘密的伤心事,也只有这一件令人伤心的事情在损
害我的幸福,因此,我的心并不快乐。”她说最后这句话的时候,叹息了一声,使我的
心受到很大的震动。不过,我觉得这件事情绝不会是由我引起的。我也叹息了一声,在
心中自言自语地说:她不快乐,但使她不快乐的人,不会是我!
她那句令人沮丧的话,顷刻之间打乱了我的思路,扰乱了我刚刚开始享受的宁静。
我十分着急,不明白究竟是什么事情,因此,我逼着她一定要对我把她心里的话说完,
最后,她终于向我透露了她最重大的秘密,并允许我告诉你。不过,现在已经到了散步
的时候,德·沃尔玛夫人已经离开她的寝室,带着她的孩子去散步了;她刚才派人来叫
我,绅士,我得赶快去。这封信就写到这里,在下封信中接着谈这封信中没有谈完的事
情。
|